Prague
Riga
Bratislava,
Žilina
Budapest
Nottoden
Kaunas
Sulejówek
Ljubljana
Stuttgart
Graz
Zagreb
Malmö
![](images/print.gif)
5.2.7 National training Event - Sulejówek
CELV - Project B.1 / ICCinTE
Rapport sur l'atelier de communicaiton
interculturelle « Miroirs et fenêtres »
Sulejówek, 2-4 septembre, 2005
par Gabriela S. Matei Dans le cadre du projet ICCinTE, le Centre
national de formation continue des professeurs de français (COFRAN),
le Centre de Formation Continue des Enseignants en Pologne / Section
des Langues Romanes (CODN) et le CELV ont organisé un stage de
formation à Sulejówek, Pologne. L'atelier
de formation, intitulé « Atelier de communication interculturelle
'Miroirs et fenêtres' » s'est tenu du 2
au 4 septembre 2005, et a été animé par Renata
Klimek-Kowalska (Nauczycielskie Kolegium Jezyków Obcych,
Jastrzebie Zdrój) pour COFRAN et Gabriela S. Matei
(EduPlus Consulting, Timisoara, Roumanie) pour le CELV.
Les séances ont été organisées sur trois jours
: vendredi après-midi, samedi toute la journée, et dimanche
matin. Les 24 participants, venus de toute la Pologne, étaient
coordinateurs régionaux responsables de la formation continue des
professeurs de français, spécialistes en civilisation
des pays francophones, méthodologues, formateurs de formateurs,
professeurs des établissements secondaires et gimnazjums (collèges)
intéressés par le sujet, un lecteur français en Pologne,
représentants de l'Association des Professeurs de Français
en Pologne PROF-EUROPE, ou encore professeurs participants au programme
Socrates / Comenius.
L'atelier a eu lieu à Sulejówek, au Centre National
de Formation Continue des Professeurs, ul. Paderewskiego 77, PL 05-070.
Après l'évaluation de l'atelier, les co-animatrices
et les participants ont considéré que les objectifs du stage
ont été atteints. Ces objectifs étaient les suivants
:
- Proposer un cadre théorique aux compétences de communication
interculturelle,
- faire connaître l'approche "Miroirs et fenêtres"
aux professeurs polonais, formateurs de formateurs, formateurs d'enseignants,
professeurs des lycées et gimnazjums,
- fournir des documents "prêts à utiliser" en
classe de langue (plutôt pratiques que théoriques),
- inciter à la réflexion sur les stéréotypes
et les représentations sur la langue et la culture étrangère,
- créer une plateforme d'échange entre les professeurs
de français en Pologne provenant des différentes régions
et les lecteurs francophones pour mieux se connaître et se comprendre.
Le stage a compris une présentation du CELV et du projet B 1 et
une présentation plus détaillée du manuel «
Mirrors
and windows », mais la plupart du temps de la formation
on a travaillé sur des activités pratiques pour l'enseignement
de l'interculturel, sans négliger le cadre théorique.
Les activités ont été appréciées par
les participants, tout comme les divers matériaux distribués.
Dans les questionnaires d'évaluation de la fin du stage,
les participants ont mentionné les faits suivants :
- Ils emportent avec eux de cet atelier du savoir, du savoir-faire,
et du savoir-être : non seulement « une foule d'exercices
pédagogiques » pour enseigner l'interculturel aux
élèves et aux étudiants, mais aussi une sensibilisation
accrue de la compétence de communication interculturelle et la
nécessité de l'enseigner. Les participants ont aussi
écrit qu'ils emportaient avec eux « une envie d'apprendre
», « la conscience qu'il y a tant de choses à
connaître », et aussi « les exercices intéressants,
que je vais faire avec les élèves dès le demain
».
- Les participants ont été étonnés par des
choses comme : « la dynamique, la disponibilité et la générosité
des intervenants », mais aussi par « le nombre de lacunes
dans ma perception de l'interculturel » ; « La richesse
de nos comportements même si nous sortons de la même culture,
et si on parle de la communication interculturelle / quel travail
à faire ! »
- La plupart des participants ont recommandé aux formatrices
de continuer ce type de formation, de continuer de collaborer («le
mélange Gabi/Renia étant particulièrement stimulant.
»), d'élaborer des fiches pédagogiques
sur l'interculturel, et de « réfléchir plus
profondément sur la question du niveau des apprenants ».
- Les participants ont considéré que les activités
et les documents reçus vont être très utiles dans
la pratique, et que ce qui a manqué c'était plus
de temps pour l'échange d'idées, ou pour approfondir
le sujet.
- Finalement, les participants ont remarqué que le stage a été
« clair et cohérent » « très bien organisè
», et qu'ils aimeriont se rencontrer dans un an pour échanger
les expériences qu'ils vont avoir avec l'enseignement
de l'interculturel.
Appendix
La chose la plus importante que j'ai apprise aujourd'hui c'est....
(réponses des participants à la fin du deuxième jour)
1. Le rôle de l'enseignant de la langue étrangère
est capital
pour „le processus" pédagogique
de la tolérance.
2. Comment enseigner l'interculturel
3. Les idées et les techniques de travail que j'ai
pu vivre
personnellement
4. Quelles techniques de classe (outils de reflexion) utiliser
pour
comprendre les différences interculturelles.
5. Plusieurs techniques que je peux utiliser pour introduire
l'interculturel / la pratique
c'est très important pour moi
6. Les différentes techniques d'enseigner l'interculturel
7. On apprend mieux en bougeant
8. Les techniques „actives" d'enseigner
l'interculturel
9. L'efficacité du schéma mental
10. Les techniques de classe, les jeux / aidant à développer
les
compétences interculturelles
11. Différencier les techniques de classe, même si le
sujet/thème
parraît sérieux et difficile
et initier la discussion à la fin
d'activité
12. Combien la rencontre interculturelle peut être douloureuse
et
demander à passer au-dessus des
obstacles rencontrés
13. Importance d'introduction de l'interculturel dans
l'enseignement
14. Que je ne suis pas si tolérante comme je l'avais
pensé
15. Enrichir ses compétences grâce aux autres
16. Que les blagues bien choisies et bien adaptées sont
importantes durant la formation
17. Que certaines différences entre les cultures peuvent être
difficiles à surmonter malgré
les bonnes intentions
18. Des différentes techniques de travail avec mes élèves.
Travailler, faire des activités
ça provoque d'inventer nos
propres activités, de penser à
notre travail, de l'enrichir
19. Qu'on est bien différent et parfois ça peut
provoquer des
problèmes
20. Qu'on peut sensibiliser les apprenants à l'interculturalité
avec
des techniques différentes et pas
compliquées
21. Nous sommes différents, mais ces différences ne
sont pas si
grandes. On peut briser les stéréotypes.
22. Qu'on peu (il faut) parler du comment briser les stéréotypes;
les techniques de travail sur l'interculturel
/ très intéressant.
23. Comment se comprendre mieux.
Pendant la discussion de dimanche:
"maintenant on pense plus a nous-memes, on se connait mieux"
"On a eu des acquis techniques, mais aussi du savoir psychologique."
![](images/gotop.gif)
|