Prague
Riga
Bratislava, Žilina
Budapest
Nottoden
Kaunas
Sulejówek
Ljubljana
Stuttgart
Graz
Zagreb
Malmö

5.2.7 National training Event - Sulejówek

CELV - Project B.1 / ICCinTE
Rapport sur l'atelier de communicaiton
interculturelle « Miroirs et fenêtres »
Sulejówek, 2-4 septembre, 2005 
par Gabriela S. Matei

Dans le cadre du projet ICCinTE, le Centre national de formation continue des professeurs de français (COFRAN), le Centre de Formation Continue des Enseignants en Pologne / Section des Langues Romanes (CODN) et le CELV ont organisé un stage de formation à Sulejówek, Pologne. L'atelier de formation, intitulé « Atelier de communication interculturelle 'Miroirs et fenêtres' » s'est tenu du 2 au 4 septembre 2005, et a été animé par Renata Klimek-Kowalska (Nauczycielskie Kolegium Jezyków Obcych, Jastrzebie Zdrój) pour COFRAN et Gabriela S. Matei (EduPlus Consulting, Timisoara, Roumanie) pour le CELV.

Les séances ont été organisées sur trois jours : vendredi après-midi, samedi toute la journée, et dimanche matin. Les 24 participants, venus de toute la Pologne, étaient coordinateurs régionaux responsables de la formation continue des professeurs de  français, spécialistes en civilisation des pays francophones, méthodologues, formateurs de formateurs, professeurs des établissements secondaires et gimnazjums (collèges) intéressés par le sujet, un lecteur français en Pologne, représentants de l'Association des Professeurs de Français en Pologne PROF-EUROPE, ou encore professeurs participants au programme Socrates / Comenius.

L'atelier a eu lieu à Sulejówek, au Centre National de Formation Continue des Professeurs, ul. Paderewskiego 77, PL 05-070.

Après l'évaluation de l'atelier, les co-animatrices et les participants ont considéré que les objectifs du stage ont été atteints. Ces objectifs étaient les suivants :

  • Proposer un cadre théorique aux compétences de communication interculturelle,
  • faire connaître l'approche "Miroirs et fenêtres" aux professeurs polonais, formateurs de formateurs, formateurs d'enseignants, professeurs des lycées et gimnazjums,
  • fournir des documents "prêts à utiliser" en classe de langue (plutôt pratiques que théoriques),
  • inciter à la réflexion sur les stéréotypes et les représentations sur la langue et la culture étrangère,
  • créer une plateforme d'échange entre les professeurs de français en Pologne provenant des différentes régions et les lecteurs francophones pour mieux se connaître et se comprendre.

Le stage a compris une présentation du CELV et du projet B 1 et une présentation plus détaillée du manuel « Mirrors and windows », mais la plupart du temps de la formation on a travaillé sur des activités pratiques pour l'enseignement de l'interculturel, sans négliger le cadre théorique. Les activités ont été appréciées par les participants, tout comme les divers matériaux distribués. Dans les questionnaires d'évaluation de la fin du stage, les participants ont mentionné les faits suivants :

  1. Ils emportent avec eux de cet atelier du savoir, du savoir-faire, et du savoir-être : non seulement « une foule d'exercices pédagogiques » pour enseigner l'interculturel aux élèves et aux étudiants, mais aussi une sensibilisation accrue de la compétence de communication interculturelle et la nécessité de l'enseigner. Les participants ont aussi écrit qu'ils emportaient avec eux « une envie d'apprendre », « la conscience qu'il y a tant de choses à connaître », et aussi « les exercices intéressants, que je vais faire avec les élèves dès le demain ».
  2. Les participants ont été étonnés par des choses comme : « la dynamique, la disponibilité et la générosité des intervenants », mais aussi par « le nombre de lacunes dans ma perception de l'interculturel » ; « La richesse de nos comportements même si nous sortons de la même culture, et si on parle de la communication interculturelle / quel travail à faire ! »
  3. La plupart des participants ont recommandé aux formatrices de continuer ce type de formation, de continuer de collaborer («le mélange Gabi/Renia étant particulièrement stimulant. »),  d'élaborer des fiches pédagogiques sur l'interculturel, et de « réfléchir plus profondément sur la question du niveau des apprenants ».
  4. Les participants ont considéré que les activités et les documents reçus vont être très utiles dans la pratique, et que ce qui a manqué c'était plus de temps pour l'échange d'idées, ou pour approfondir le sujet.
  5. Finalement, les participants ont remarqué que le stage a été « clair et cohérent » « très bien organisè », et qu'ils aimeriont se rencontrer dans un an pour échanger les expériences qu'ils vont avoir avec l'enseignement de l'interculturel.

Appendix

La chose la plus importante que j'ai apprise aujourd'hui c'est....
(réponses des participants à la fin du deuxième jour)

1.   Le rôle de l'enseignant de la langue étrangère est capital 
      pour „le processus" pédagogique de la tolérance.
2.   Comment enseigner l'interculturel
3.   Les idées et les techniques de travail que j'ai pu vivre
      personnellement
4.   Quelles techniques de classe (outils de reflexion) utiliser pour
      comprendre les différences interculturelles.
5.   Plusieurs techniques que je peux utiliser pour introduire
      l'interculturel / la pratique c'est très important pour moi
6.   Les différentes techniques d'enseigner l'interculturel
7.   On apprend mieux en bougeant
8.   Les techniques „actives" d'enseigner l'interculturel
9.   L'efficacité du schéma mental
10. Les techniques de classe, les jeux / aidant à développer les
      compétences interculturelles
11. Différencier les techniques de classe, même si le sujet/thème
      parraît sérieux et difficile et initier la discussion à la fin
      d'activité
12. Combien la rencontre interculturelle peut être douloureuse et
      demander à passer au-dessus des obstacles rencontrés
13. Importance d'introduction de l'interculturel dans
      l'enseignement
14. Que je ne suis pas si tolérante comme je l'avais pensé
15. Enrichir ses compétences grâce aux autres
16. Que les blagues bien choisies et bien adaptées sont
      importantes durant la formation
17. Que certaines différences entre les cultures peuvent être
      difficiles à surmonter malgré les bonnes intentions
18. Des différentes techniques de travail avec mes élèves.
      Travailler, faire des activités ça provoque d'inventer nos
      propres activités, de penser à notre travail, de l'enrichir
19. Qu'on est bien différent et parfois ça peut provoquer des
      problèmes
20. Qu'on peut sensibiliser les apprenants à l'interculturalité avec
      des techniques différentes et pas compliquées
21. Nous sommes différents, mais ces différences ne sont pas si
      grandes. On peut briser les stéréotypes.
22. Qu'on peu (il faut) parler du comment briser les stéréotypes;
      les techniques de travail sur l'interculturel / très intéressant.
23. Comment se comprendre mieux.

Pendant la discussion de dimanche:
"maintenant on pense plus a nous-memes, on se connait mieux"
"On a eu des acquis techniques, mais aussi du savoir psychologique."